The Enhancement of Oral Mediation Competence via Revoicing Practice

Learners Lending their Voice and Eyes to Diverse Audiences for Dubbing and Audio Description Tasks

Authors

DOI:

https://doi.org/10.47476/jat.v7i1.2024.308

Keywords:

oral production skills, revoicing, dubbing, audio description, oral fluency, speed, pronunciation, intonation, foreign language education

Abstract

Oral production plays a vital role in summative and formative foreign language (FL) examinations. Assessment rubrics to gauge oral skills are constantly developing to facilitate their understanding and evaluation. Nonetheless, there is a gap between research findings and teaching resources available (Levis, 2016). The present paper seeks to contribute to this disparity by comparing two action research studies that evidenced the benefits of using revoicing as a tool to improve speaking in spontaneous conversations. Over a hundred learners of Spanish as a FL actively dubbed or audio described videoclips as a classroom activity for several weeks. Results were triangulated and included both qualitative and quantitative data, evincing that oral productive skills are enhanced when these revoicing modes are incorporated into the teaching material. Both studies bring forward a comparison between the similarities and differences in the results, and they thoroughly review their limitations and provide relevant future lines of research.

Lay summary

This paper is addressed to researchers and practitioners in language learning who are interested in the enhancement of oral speech through dubbing and audio description practice. Speaking and oral production are a crucial part of formal and non-formal foreign language (FL) examinations. Assessments and rubrics are constantly developing to reduce subjectivity. There is agreement that defining the thorny elements that involve speaking facilitates understanding and evaluation. However, there is still a gap between research findings and teaching resources available. The present paper seeks to contribute to this disparity by comparing two action research studies that evidenced the benefits of using revoicing (speaking practice using clips) as a tool to improve spontaneous conversations. Over a hundred learners of Spanish as a FL actively dubbed or audio described the clips presented for several weeks. Results were triangulated and included both qualitative and quantitative data, evincing that oral productive skills are enhanced by these revoicing modes. The conclusions draw a comparison between the similarities and differences between the results in both studies, they thoroughly review their limitations and provide relevant future lines of research on the field.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Alicia Sánchez-Requena, Sheffield Hallam University

Dr. Alicia Sánchez-Requena is currently working as Senior Lecturer in Spanish at Sheffield Hallam University (UK). She has developed a recent interest in multilingualism in early childhood, especially aspects of heritage languages. Her research background is on the field of audiovisual translation in foreign language education, and most of her work has been in the modalities of dubbing and accessibility. In the past, she has worked in higher education at Manchester Metropolitan University and the University of Chester; and in secondary education at the Royal Grammar School Guildford. She read Translation and Interpreting at the University of Granada and holds a MA degree in Applied Linguistics to Teaching Spanish as a Foreign Language at the University Antonio de Nebrija in Madrid.

Marga Navarrete, University College London

Dr. Marga Navarrete is an Associate Professor (Teaching) In Translation Studies and a Spanish Language Coordinator at University College London, UK, where she also teaches Spanish, translation at both undergraduate and postgraduate levels. Her research focuses on the impact of audiovisual translation (AVT) practice on language learners’ competence, the incorporation of equality, diversity and inclusion as well as accessibility aspects to the language curriculum and teacher training. She is the co-Director of the e-Expert Seminar Series in Translation and Modern Language Education; she has taken part in a number of AVT research studies on language learning, including the ClipFlair and TRADILEX projects, where she has been designing AVT tasks and disseminating lessons learnt; and she is a researcher of the "Tackling the BIPOC Awarding Gap Project".

 

Downloads

Published

2024-12-12

How to Cite

Sánchez-Requena, A., & Navarrete, M. (2024). The Enhancement of Oral Mediation Competence via Revoicing Practice: Learners Lending their Voice and Eyes to Diverse Audiences for Dubbing and Audio Description Tasks. Journal of Audiovisual Translation, 7(1), 1–19. https://doi.org/10.47476/jat.v7i1.2024.308

Issue

Section

Thematic Section 2024: Audiovisual Translation as A Didactic Tool